《无量寿经笺注》

2021-08-30

《无量寿经笺注》

丁福保/撰

明兰 耀暘/点校

华东师范大学出版社/出版

普陀山佛学丛书

ISBN 978-7-5675-2226-8

净土宗-佛经/《无量寿经》注释

《无量寿经》是净土宗的根本经典,自传译到中国以来,共有十二个译本出现。流传至今的,依然有迦谶、支谦、僧铠、流志、法贤五个译本。但是这五个译本不仅互有详略,而且译本颇有差异,阅读时就需要有个选择了。

自云栖祩宏大师以来,僧铠译本逐渐成为定本。僧铠,音译僧伽跋摩,相传为印度人。但他冠以康姓,常被称作康僧铠,因此学者又推测他可能与中亚康居国有关。三国魏嘉平四年(公元二五二年),他来到洛阳,在白马寺译出《郁伽长者经》二卷、《无量寿经》二卷、《四分杂羯磨》一卷等。不过《郁伽长者经》和《无量寿经》的译语颇有出入,引起了学者们的质疑。此外,《卍字续臧经》尚有《无量寿佛名号利益大事因缘经》一卷,署名为曹魏康僧铠译,但学者们也表示怀疑。

清代彭际清参照其他译本,对康僧铠译本进行过重校,这个本子在丁福保居士看来是最善本,因此,丁氏的《无量寿经笺注》,即以彭际清的重校本为底本。丁福保从民国六年开始注《阿弥陀经》,民国七年开始注《观无量寿经》,民国十三年注《无量寿经》,完成“净土三经”的笺注,历时七年。在他自己看来,《无量寿经》的笺注,较之其他两经“似为加密”。

此经本有隋代慧远法师和吉藏法师的两种义疏,后来又有日本人峻谛的《无量寿经会疏》,丁福保居士的笺注採用颇多,尤其是峻谛的《会疏》。这也使得这部经的笺注显得较为繁琐,对于初学入门者来说,阅读时就需要一定的耐心和细致了。

丁福保自己的笺注特色,并未淹没在《会疏》的繁琐引证之中。丁氏既以汉儒注经之法来笺注佛经,又参照了王逸注《楚辞》、李善注《文选》的前例。他的特色,就表现在对汉译经文文字的训诂、典语出处的引证上,在佛教净土宗教义教理之外,也给我们提供了汉译佛经丰富的语文学资料。

《无量寿经笺注》原为丁福保创办的医学书局所出《佛学丛书》的一种,民国铅印。由明兰法师和耀暘法师根据这个版本整理印出,希望能给予读者一个较为方便适用的版本。